Add parallel Print Page Options

Paul’s Defense Before Felix

10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know[a] that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense.[b] 11 As you can verify[c] for yourself, not more than twelve days ago[d] I went up to Jerusalem to worship. 12 They did not find me arguing[e] with anyone or stirring up a crowd[f] in the temple courts[g] or in the synagogues[h] or throughout the city,[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:10 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
  2. Acts 24:10 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
  3. Acts 24:11 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
  4. Acts 24:11 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
  5. Acts 24:12 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
  6. Acts 24:12 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
  7. Acts 24:12 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
  8. Acts 24:12 sn See the note on synagogue in 6:9.
  9. Acts 24:12 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.